Luyen Phien dich tieng Anh thuc hanh tai Hanoi Interpreting Practice in Hanoi 31



LUYỆN PHIÊN DỊCH TIẾNG ANH
MODULE 1: DỊCH ĐUỔI
(CONSECUTIVE INTERPRETATION)
http://www.hoctienganh.edu.vn
http://www.vedico.com.vn
http://www.thegioidichthuat.com
http://www.daotaodichthuat.edu.vn/
https://www.youtube.com/channel/UC5u-HEnI_V5czkzu5GZTc0A

1- Mục tiêu khoá học (objectives):
• Trang bị những kỹ năng cần thiết, cơ bản cho người phiên dịch hiện tại và tương lai
• Nâng cao tính chuyên nghiệp trong công tác phiên dịch.
• Học viên sẽ tăng được khả năng tập trung (power of concentration), ghi nhớ ngắn/dài hạn; kỹ năng tốc ký (chép nhanh) khoa học, logic…, kỹ năng thuyết trình và các kỹ năng xử lý các tình huống phiên dịch thường hay gặp trên thực tế.
• Học viên sẽ nâng cao mức độ sử dụng ngôn ngữ tốt hơn: lựa chọn từ chuẩn xác, hợp ngữ cảnh nhất, phản xạ bật để dịch trôi chảy hơn.
• Học viên hiểu rõ về vai trò của người phiên dịch, đạo đức nghề dịch, tác phong và tính chuyên nghiệp nghề dịch cũng như các vấn đề về văn hóa, bản địa hoá và ngôn từ sử dụng khi dịch.
• Học viên có thể tăng vốn từ chuyên ngành, các cấu trúc cố định, và cấu trúc khó khi phiên dịch.
• Học viên có khả năng dịch đuổi (dịch nối tiếp) tốt cho các buổi họp, hội thảo… có yêu cầu phiên dịch như: họp nhóm, khoá tập huấn, khảo sát hiện trường, tháp tùng với cán bộ, kỹ sư, chuyên gia… về một số lĩnh vực: kinh tế, thương mại, thương thảo, ký kết hợp đồng, tài chính, xây dựng, giao thông…
2- Đối tượng tham dự khoá học (Participants)?
• Làm công việc phiên dịch, hướng dẫn viên nhưng chưa qua đào tạo bài bản, hệ thống, thực hành Phiên dịch thực tế.
• Những ai mong muốn và/hoặc chuẩn bị làm công tác phiên dịch cho cơ quan, tổ chức của mình.
3- Phương pháp giảng dạy (Methodology):
• Thực hành sâu, kết hợp giảng lý thuyết song song, lấy kết quả thực hành để giảng lý thuyết và ứng dụng tức thời  hiệu quả và tạo “nhớ” tốt.
• Bài giảng lấy thực hành làm chủ đạo, được lồng ghép các tình huống thực tế,
4- Lớp học và Trang thiết bị học tập (Devices/tools)
• Lớp học VEDICO bố trí tối đa 12 học viên cho lớp biên dịch và 10 học viên cho lớp phiên dịch.
• Trang thiết bị hiện đại phục vụ riêng cho lớp học phiên dịch: Hệ thống âm thanh, máy chiếu, tai nghe, microphone, head-phones, … máy điều hoà, máy quay lớp học và máy ghi âm…
5- Giảng viên và chuyên gia (Lecturers) • Giảng viên đều phải có kinh nghiệm ít nhất 16 năm giảng dạy và làm về công tác biên và phiên dịch;
• đã từng dịch tài liệu các Dự án cấp Bộ, ngành, Quốc tế; Hồ sơ kỹ thuật, Giáo trình ngoại
• đã từng tham gia phiên dịch bao gồm dịch Consecutive (đuổi) và Simultaneous (cabin) cho các hộ nghị, hội thảo cấp quốc gia và quốc tế; các sự kiện Phiên dịch được VEDICO tổ chức
• đã từng làm phiên dịch cho các Dự án cấp Chính phủ, Bộ, NGO’s, Ủy ban cấp Quốc tế… như ADB, WB, IFAD, ILO…
• có kinh nghiệm sâu giảng dạy tiếng Anh (cả lý thuyết tiếng và thực hành tiếng).

6- Kiểm tra đánh giá (Assessment):
Học viên bắt buộc phải làm 3 bài Kiểm tra:

7- Tài liệu học tập: đã bao gồm trong học phí
– Bài học thực hành trên lớp và ngoại khóa (thực tế)
– Interpreters’ Handbook, List of Terms…
– Videoclips (tham khảo và di VEDICO quay/ dựng) (Giáo trình do VEDICO biên soạn và cung cấp miễn phí cho học viên trong suốt khóa học)
– Tea Break/ Coffee Break/ Fuits ….
8- Thời gian học (Schedule):
9. Học phí, Chính sách Hỗ trợ và Học bổng của Dự án EDU VEDICO:

10. Đăng ký Học dịch trực tiếp (in-person registration).
Tel. 0466573941; 0435533958; Hotline (Edu): 0987 63 63 99 ; 0902 063 175

Memilus Creative Agency
Hochiminh Office
Room 901, Level 9, Vietcomreal Tower,
68 Nguyễn Huệ Street Dictrict 1 Hochiminh Vietnam
(+84) 028 3968 3020
[email protected]

Luyen Phien dich tieng Anh thuc hanh tai Hanoi Interpreting Practice in Hanoi 31

 







Thiết Kế Annual Report Vinamilk 2018

Dự án Báo Cáo Thường Niên Vinamilk 2018 do Memilus thiết kế và in ấn




Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *